Se le ha enviado un correo electrónico para que confirme su suscripción a la newsletter de Fundación Mutua Levante.

Revise en la carpeta de correo no deseado o spam de su bandeja de entrada.

Pacífic, els dos rostres d’un oceà

Español

Pacífico, las dos caras de un océano

¿Qué tienen en común dos pueblos situados en dos extremos del Océano Pacífico y distantes entre sí a más de 20.000 kilómetros?

El Océano Pacífico es el océano de mayor extensión. Ocupa la tercera parte de la tierra. Contiene aproximadamente 25.000 islas (más que todos los otros océanos del mundo juntos) en él se encuentra el punto más bajo de la superficie de la superficie terrestre, la gosa de las Marianas con una profundidad máxima conocida de 11.034 metros.

Este inmenso océano separa y a la vez une a la gente de dos costas muy alejadas: la asiática y la sudamericana.

El fotógrafo Pablo Bernabeu ofrece esta magnífica colección de fotografía después de diferentes viajes a dos de las vertientes del Pacífico: Camboya y Vietnam por una parte y Perú por la otra. Una exposición que se centra en las personas de ambos pueblos, en sus rostros, en las miradas opuestas, pero complementarias, que descubren al espectador, las dos caras de un mismo océano.

English

Pacific, the two faces of an ocean

What do two villages located at two ends of the Pacific Ocean and distant from each other have more than 20,000 kilometers away?

The Pacific Ocean is the largest ocean. It occupies a third of the earth. It contains approximately 25,000 islands (more than all the other oceans of the world together) in it is the lowest point of the surface of the Earth's surface, the gosa of the Marianas with a maximum known depth of 11,034 meters.

This vast ocean separates and at the same time brings people together from two coasts far away: Asian and South American

Photographer Pablo Bernabeu offers this magnificent collection of photography after different trips to two of the Pacific aspects: Cambodia and Vietnam on the one hand and Peru on the other. An exhibition that focuses on the people of both peoples, on their faces, in the opposite but complementary looks, who discover the viewer, the two sides of the same ocean

Español

Una hipótesis sobre el origen de la población indígena en el continente americano habla de la “Navegación de los Yin a Oriente” o de la “Gran huida”

English

A hypothesis about the origin of the indigenous population in the American continent speaks of the "Navigation of the Yin to the East" or the "Great Escape"

Español

En la prehistoria hubo dos grandes olas de migración de Asia hacía América. La primera tuvo lugar en el período glacial, hace entre 20.000 y 40.000 años, cuando los asiáticos recorrieron el Estrecho de Bering y se desplazaron hacia Sudamérica.

La segunda, hace entre 6.000 y 12.000 años, cuando algunos pobladores chinos se trasladaron hacía Vietnam y Camboya.

Y posteriormente se embarcaron rumbo a Filipinas, las Islas Fiyi y la Polinesia para, finalmente, legar a América.

English

In prehistory there were two great waves of migration from Asia to America. The first took place in the glacial period, between 20,000 and 40,000 years ago, when Asians toured the Bering Strait and moved to South America.

In the second wave, between 6,000 and 12,000 years ago, people from China travelled to Vietnam and Cambodia.

They would later set sail to the Philippines, the Fiji Islands and Polynesia, finally arriving in America.

Español

Cuenta la leyenda que un día llegó procedente del mar un mago llamado Tocaynamo, el qué había sido un importante mensajero del emperador de China y fundó el reino de Chimú autoproclamándose Rey.

Los pobladores de la región de Lambayeque – en el norte del Perú- tienen un aspecto muy parecido al de los chinos: ojos almendrados, pelo negro y lacio.

English

Legend has it that one day, a wizard called Tacaynamo arrived from the sea. Believed to have been an important messenger from the Chinese emperor, he founded the Chimú kingdom and proclaimed himself king.

The inhabitants of the Lambayeque region in northern Peru look very similar to the Chinese, with almond-shaped eyes and straight black hair.

Español

Los genes de la población aborígen de América son parecidos a los de los nativos de la Polinesia y Milenesia de las islas sud orientales del Pacífico e incluso a los chinos, la cual cosa favorece la teoria de la procedencia asiática.

La cultura peruana comparte sorpredendes coincidencias con la oriental. Los aborígenes peruanos cuentan con 33 idiomas, entre los cuales destaca el quitxua. Igual que el chino, todos son monosilábicos. La pronunciación y el significado de muchos vocablos son similares: por ejemplo: wawa (niño), huaco (elemento de cerámica).

English

The genes of the aboriginal population of America are similar to those of the natives of Polynesia and Milenesia of the south eastern Pacific islands and even to the Chinese, which favors the theory of Asian origin.

Peruvian culture shares surprising coincidences with the oriental one. The Peruvian aborigines have 33 languages, among which the quitxua stands out. Like the Chinese, they are all monosyllabic. The pronunciation and meaning of many words are similar: for example: wawa (child), huaco (ceramic element).

Español

La música de los aborígenes peruanos guarda también muchas similitudes con la china: se componen de una escala pentatónica. La métrica y el encanto de la música andina se parece a la china, especialmente en ciudades como Cusco y Ayacucho.

English

Chinese and indigenous Peruvian music also share many elements; for instance, both have a pentatonic scale. Besides, the metre and beauty of Chinese and Andean music are very similar, especially in cities like Cusco and Ayacucho.

Español

Fundación Mutua Levante

Fotografías: Pablo Bernabeu

Diseño: Visual Crea Studio

Traducciones: Universidad Alicante

English

Fundación Mutua Levante

Photographs: Pablo Bernabeu

Design: Visual Crea Studio

Translations: University of Alicante

FUNDACIÓN MUTUA LEVANTE